David Foster Wallace

Diciembre 7, 2009

Hijo de James Wallace y Sally Foster Wallace, profesores universitarios de Filosofía y Literatura respectivamente, con seis meses su familia se trasladó a Champaign (Illinois). Estudió filosofía e inglés en el Amherst College. Graduado con summa cum laude (1985), hizo un master en Bellas Artes en la Universidad de Arizona (1987).  Su primera novela la tituló The Broom of the System (“La escoba del sistema”) y apareció en 1987. Su novela de más éxito, Infinite Jest (“La broma infinita”), 1996, una novela de mil páginas ambientada en un futuro en el que las grandes corporaciones patrocinan y dan nombre a los años, la obra contiene diálogos divertidos e ingeniosos y consideraciones filosóficas diversas sobre el arte y la vida.

Se dedicó a la enseñanza universitaria (Pomoma College) y a la escritura y fue galardonado con numerosos premios, entre ellos el Whiting, el QPB Joe Savago New Voices y el O’Henry. El sábado 13 de septiembre de 2008 fue hallado muerto en su casa. Su esposa encontró el cadáver al volver a casa un día después de que se ahorcara, sobre las 21:30 horas. Se sabe que Wallace, muy querido por sus amigos, era de temperamento depresivo y poseía una fuerte compulsión al suicidio.

Entre sus temas, destacan la sociedad posmoderna, el malestar de la sociedad capitalista, los medios audiovisuales y la tecnología. En su generación se incluyen nombres como William T. Vollman, Richard Powers, A. M. Homes, Jonathan Franzen o Mark Layner (gusto por lo irracional, lo absurdo de los actos cotidianos, la deshumanización del mundo posmoderno, el humor que encubre una amargura profunda y esencial).

Obra

Novelas

  • The Broom of the System (1987)
  • Infinite Jest (1996). Trad. esp.: La broma infinita, Mondadori, 2002.

Infinite Jest
1996 – Infinite Jest

The Broom Of The System
1987 – The Broom Of The System

Relato breve

  • Girl with Curious Hair (1989). Trad. esp.: La niña del pelo raro, Mondadori, 2000.
  • Brief Interviews with Hideous Men (1999). Trad. esp.: Entrevistas breves con hombres repulsivos, Mondadori, 2001.
  • Oblivion: Stories (2004). Trad. esp.: Extinción, Mondadori, 2005.
  • Encarnación de Niños Quemados (2000). Introducción y trad. español de Nicolás González Varela.

Ensayo

  • A Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again (1997). Trad. esp.: Algo supuestamente divertido que nunca volveré a hacer, Mondadori, 2001.
  • Signifying Rappers: Rap and Race In the Urban Present (1990), en coautoría con Mark Costello.
  • Up Simba! (2000).
  • Everything and More (2003).
  • Consider the Lobster (2003). Trad. esp.: Hablemos de langostas, Mondadori, 2007


 Algunas portadas…

Brief Interviews With Hideous Men
2000 – Brief Interviews With Hideous Men

A Supposedly Fun Thing I'll Never Do Again
1997 – A Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again

Signifying Rappers
1990 – Signifying Rappers (w/ Mark Costello)

Girl With Curious Hair
1989 – Girl With Curious Hair

VER: EL PAÍS


Anne Sexton

Mayo 21, 2009

Linteo (sello editorial orensano coordinado por Antonio Colinas) acaba de publicar una edición bilingüe de los Poemas de amor, de Anne Sexton, con traducción e introducción de Ben Clark, un joven poeta nacido en Ibiza. En 1969, Anne Sexton publicaba sus Love Poems, el resultado de la convalecencia de una doble fractura: la de la cadera y otra mucho más grave, la fractura de la personalidad, la caída en la angustia y en un desorden múltiple: psíquico, sentimental o verbal.

Fue también mi corazón violento el que se rompió,
cayendo por las escaleras del hall.

No era fácil abordar en una traducción los hiatos de contenido y expresión que sirvieron de terapia a su autora. Ben Clark, que afrontó el riesgo, lo ha solucionado con la solvencia del buen poeta.

Anne SextonAnne Sexton

Algunos poemas de amor, de Anne Sexton: