Skip to content

Yuyutsu R.D. Sharma nos visita

abril 9, 2010

Yuyutsu R.D. Sharma, escritor y poeta nepalí, nos visita con motivo de Cosmopoética 2010. Yuyutsu RD Sharma, nacido en Nakodar (Punjab, India), fue educado en el colegio cristiano Baring Union de Batala (Nepal). Graduado por la Universidad de Rajastan en Jaipur, se dedicó pronto a la poesía y al teatro e impulsó un movimiento literario, Kathya Kayakalpa, de gran influencia en Rajastan. Profesor en la Universidad de Punjab y en la Universidad Tribhuwan de Katmandú (Nepal), es uno de los autores más distinguidos de Nepal. Ha publicado nueve libros de poesía, entre ellos: Space Cake  Amsterdam and other Poems from Europe and America (Howling Dog Press, Colorado, 2009), Annapurna Poems (Nirala, Nueva Delhi, 2008), Everest Failures (White Lotus Book Shop, Katmandú, 2008), Way to Everest: A Photographic and Poetic Journey to the Foot of Everest (Epsilonmedia, Alemania, 2006), un viaje fotográfico y poético a los pies del Everest, en colaboración con el fotógrafo alemán Andreas Stimm, libro que ganó el German Photo Book Award de 2005. Su libro de traducciones Roaring Recitals: Five Nepali Poets, fue elegido por la Biblioteca del Congreso (Library of Congress) como mejor libro del año de Asia en 2001 (Best Book of the Year). También es el responsable de la traducción al nepalí del poeta irlandés Cathal O´Searcaigh, con edición bilingüe titulada Kathmandu: Poems, Selected and New (2006).  Sharma ha recibido ayudas y becas de las siguientes instituciones: Fundación Rockefeller, Ireland Literature Exchange, Institute for the Translation of Hebrew Literature o la Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature. Su último libro, Annapurna Poems, está inspirado en la obra de David Ray.

Su obra ha sido traducida al alemán, francés, italiano, esloveno, hebreo, neerlandés o español. Desde 2005 edita la revista Pratik. A Magazine of Contemporary Writing, y colabora en los principales diarios de Nepal.

Obras

  • A Prayer in Daylight (Poems), Nirala, New Delhi, 1984
  • Hunger of our Huddled Huts & other Poems, Nirala, New Delhi, 1989
  • Some Female Yeti & other Poems, Nirala, New Delhi,1995
  • The Lake Fewa and a Horse, Poems New, Nirala, New Delhi, 2005
  • Around Annapurna: A photographic and Poetic Journey around Annapurnas, Nepal, Epsilonmedia, Germany, 2006
  • Way To Everest. A photographic and Poetic Journey to the Foot of Everest, Epsilonmedia, Germany, 2006
  • Annapurna Poems, Nirala, New Delhi, 2008
  • Everest Failures, White Lotus Book Shop, Kathmandu 2008
  • Space Cake Amsterdam and other Poems from Europe and America, Howling Dog Press, Colorado, 2009

 

Poemas

(traducción de Verónica Aranda)

LOS MEJORES POEMAS

Los besos que rechazaste
fueron los mejores

como lo poemas
sobre el Lago, que no escribí.   (De Everest Failures)

LA CRUZ DE CRISTO

Dos sacos
de arroz

cruzados
sobre la espalda de huesos frágiles

de una abuela
que avanza

como un gran escarabajo herido
por la vertiente febril

de l subida más empinada
de los Anapurnas.    (De Everest Failures)

RAJASTÁN

A la sombra
frágil del arbusto

dos camellos
se sientan, rumiando,

echando
espumarajos

mientras observn
el blanco abrasador del cielo

ni un grano
de los monzones.   (De Everest Failures)

LA DEMOCRACIA

La lucha del sol por deslumbrar
a través de cielos turbios de destinos fracasados.

Los callejones de niebla
de la ciudad de los escorpiones parecen resbaladizos,

oscuros por el apagón
de una pesadilla de treinta años,

llenos de luz
por el resplandor trémulo de heridas recientes.

Muchachas a la moda con ojos en forma de pez
se asoman a angustiosas ventanas de madera.

En la tienda local de alcohol
un poeta se sienta febril al fresco

en un chirriante banco de acero,
su rostro enterrado en la democracia de sus pálidas manos.

Sus piernas frágiles tiemblan
por el horror de obscenos eslóganes de gastados Hitlers.

En las carnicerías con techado de hojalata
sordas carniceras limpian los intestinos

de los búfalos del pasado,
un vago ritual de las espinas resucitadas de la memoria.

En los callejones resbaladizos de Asan
o Bhotahitee la fetidez de verduras podridas

asfixia a las deidades atascadas
en los nichos de santuarios desmoronados.

Las vacas qu deambulan mueven
sus colas infestadas de boñigas

para bendecir
a los expertos en derechos humanos llegados de Occidente.

Las palomas arrojan suciedad
en sus brillantes cabelleras para condenar sus alms piadosas,

un equilibrio de las escalas de la justicia.

Sólo estos mantras
poeta de los helados callejones, de la ciudad

del exaltado dragón del hambre
sordo a los gritos indefensos
de un recién nacido
al que están troceando

los extraños magos
de una ciega aristocracia: la democracia. (De Some female Yeti)

VER:

Anuncios
No comments yet

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: